Japanese ceramics and artisan made housewares
A Short Dialogue with Hideo Sawada
沢田英男さんの彫刻作品を9月18日から23日までオンラインショップでご紹介いたします。
新しい作品の到着を機に、彼の生活や作品についていくつかの質問をしましたので、ご一読いただけると幸いです。
A new collection of Hideo Sawada sculptures will be available in the online shop from Sept 18th to the 23rd. We took the occasion of the arrival of the new pieces to ask Sawada-san a few questions about his life and work.
Analogue Life:
沢田さんの作品と出会ってから6年ほどが経ちますが、その間にコロナ禍や住まいを移されるといった大きな出来事がありました。これらは、沢田さんにどんな心境の変化をもたらしましたか?またそれは作品作りにも影響していますか?
It has been several years since we first encountered your sculptures. Since then, there have been significant events, societal and personal, such as the COVID-19 pandemic and the relocation of your home and studio from Saitama to Kyoto. How have these experiences changed your state of mind, and have they had any impact on your work or style?
Sawada:
恥ずかしながら私には作風(専門?)と言った立派なものは一つもありません。学生の頃はあらゆる素材あらゆる技法に興味があり、石を彫ったり、塑像でテラコッタやブロンズ像を作ったり漆で乾漆像を作ったり、ガラスでパートドベールの彫刻を試みたり、あるいは金属を溶接して形を作ったりしていました。(芸大の)周りの人達は自分の作風を確立しようと躍起になっていたように見えましたが、当時から私は作風なるものをまったく意識して来なかった気がします。彫刻は自分の内面の表現だ、という考えはありませんでした。ただ木や石という素材、生き物の合理的な美しさを知りたいという動機だけで、物を作ってきた気がします。中学生の時図画工作の授業で、板を糸鋸盤で切り抜いて魚を作った事がありました。その魚と今作っている物と、あまり変わりません。作風という言葉がその人が物を作る時の癖のようなものだとすると、作風は変わっていません。社会的事象や自分の環境の変化によっても変わる事は無いと考えています。
作風について、見てくださる方から見ると、変化しているように見えると思います。学生の頃作っていた物と今作っている物を見ると、同一人物の作とは思えません。
中学生の時作った魚と今作っている木彫と同じと書いたのは、自分の本来の感性に還ったという事なのだと思います。学生時代というのは、学ぶべきを学べるという良い面と、本来の自分の感性に蓋をしてしまうという悪い面と両面あります。プラマイゼロだと今では思っています。彫刻家になりたいという若気の至りで芸大に行ってしまいましたが、卒業後思いも寄らぬ葛藤の日々が長く続きました。(言い方を変えればこの葛藤を体験した事で、今の自分が出来たのですが)長い長い時間をかけて本来の自分にかえったのだと思います。
I must confess that I don't have a distinct artistic style or specialization. During my student years, I had an interest in various materials and techniques. I dabbled in stone carving, created terracotta and bronze sculptures, experimented with dry lacquer sculptures, attempted sculpting in glass, and even welded metal to form shapes. It seemed like everyone around me at the art school was determined to establish their own artistic style, but I never consciously pursued such a notion. I never thought of sculpture as a means of expressing my inner self. Instead, I was motivated solely by a desire to understand the rational beauty of materials like wood and stone and the beauty found in living creatures.
In middle school during a art class, I remember cutting a fish out of a board using a coping saw. That fish isn't much different from what I am creating now. If one were to consider an artistic style as a person's habit when creating something, my style hasn't changed. I believe it remains unchanged even in the face of societal events or changes in my environment.
From the perspective of those who observe my work, I believe it may appear that my artistic style has changed over time. When comparing what I used to create during my student years to what I am creating now, it doesn't seem like the work of the same individual. When I mentioned that the fish I made in middle school is similar to my current wood carving, I meant that it reflects a return to my inherent sensibility. The period of one's student years has both positive and negative aspects. On the positive side, it's a time for learning and acquiring knowledge, but on the negative side, it can sometimes stifle one's true artistic sensibilities. I now think of it as a kind of zero point, where I started to find my true self again.
I went to art school with youthful enthusiasm, driven by the desire to become a sculptor, but after graduating, I experienced unexpected internal conflicts that persisted for a long time. To put it differently, it was through experiencing these conflicts that I became the person I am today. It took me a long, long time to return to my true self.
Analogue Life:
今回、新しい材を使用されていますが、使うにあたって、何かきっかけがありましたか?
For this occasion, you have used new materials. Was there any particular inspiration or motivation behind choosing these materials?
Sawada:
今まで使った事のない木を、今回試してみました。栃の木、ブラックウオールナット、屋久杉です。伝統的にはクスかヒノキを使うのが定番ですが、試しても見ないでクス、ヒノキが最適だと言うのは怠慢な気がしました。実際使ってみると、発見もあり可能性も感じます。
I decided to try using woods that I hadn't used before for this project: Japanese horse chestnut, black walnut, and Yakushima cedar. Traditionally, camphor or Japanese cypress (kusu or hinoki) are the woods I most often work with, but it felt somewhat negligent to stick with them without trying something different. As I actually started using these new woods, I made some discoveries and felt the potential they offered.
Analogue Life:
沢田さんが作品を制作される時(展示会前も含めて)その形はどこから閃くのでしょうか?(アイデアの源泉)新しいものからではなく、今まで見たもの、影響を受け、沢田さんの中に蓄積されたものからその都度考え、形にしていくのでしょうか?または、木に触れて手を動かしながら自然な流れで形を決めていくのでしょうか?
How do you approach creating new work, including the preparation for exhibitions. Where do you draw inspiration for their forms? Is it from accumulated influences? Do you decide on the shapes beforehand or let the process of creation flow intuitively as you handle the materials?
Sawada:
物を作る時、まず適当な大きさに木を切ります。ナタで割る事が多いです。
その時はほぼ白紙の状態です。
木をずっと見ていると、木が教えてくれるような気がします。
アイデアとは自分でひねり出すものではなく、自然に、木から感じ取る物のようです。
私は何もしていない、自分をゼロにすると見えてくるものがある気がします。
私は哲学少年でした。頭が悪いので内容は理解できません。わからない本を本棚に置いておくのが変な趣味ですが、好きでした。自然を見るにしても難解な本を見るにしても、理解不能な事に満ちているという認識を持ち続ける事が大切だと感じていました。解らないからこそ発見があり、生きる意欲やエネルギーが湧いてくると思います。物つくりの場面でも、分かりやすく説明を尽くした物でなく、理解不能な部分も残すよう心掛けています。
When I create objects, I typically start by cutting the wood to an appropriate size, often splitting it with a hatchet. At that moment, it's like a blank canvas. If you stare at the wood for a while, it seems as though the wood is teaching you something. Ideas don't feel like something I come up with myself; they naturally emerge as if received from the wood. I have a sense that when I'm doing nothing, reducing myself to zero, something becomes visible.
I was a philosophy enthusiast, even though my intellect wasn't particularly sharp, and I couldn't fully understand the content. It might sound like a peculiar hobby, but I enjoyed keeping books I couldn't comprehend on my bookshelf. Whether observing nature or delving into complex books, I believed it was essential to maintain an awareness of the incomprehensible. I thought that not understanding something led to discoveries and fueled one's motivation and energy to live. In the realm of creating objects, I also strive to leave some aspects unexplained rather than providing overly straightforward explanations.